-
Comme ils ne font pas l'objet de plaintes, ils n'apparaissent pas dans les statistiques.
ويتواتر وقوع أعمال التحرش والنهب، وسرقة الماشية، وحوادث مشابهة أخرى.
-
Nous félicitons le Secrétaire général d'avoir adopté une politique de tolérance zéro vis-à-vis des actes de violences et de harcèlement sexuels.
وإننا نشيد بسياسة الأمين العام الرامية إلى عدم التسامح المطلق إزاء أعمال التحرش والمضايقة الجنسية.
-
En ce qui concerne les communautés minoritaires, le rapport Eide affirme que « les harcèlements, les pillages, les vols de bétail et autres incidents de ce type sont monnaie courante ».
وفيما يتعلق بطوائف الأقليات، يقول تقرير إيدي ”ويتواتر وقوع أعمال التحرش والنهب، وسرقة الماشية، وحوادث مشابهة أخرى.
-
Cependant, le harcèlement continuel et le climat d'impunité et de peur limitent considérablement les mouvements de la population.
غير أن استمرار أعمال التحرش والمناخ الذي يعم فيه الإفلات من العقاب ويسوده الخوف يفرض قيودا قوية على حركة السكان.
-
Les affrontements et les actes de violence sont si fréquents qu'il ont rendu nécessaire le transfert d'un grand nombre d'agents humanitaires.
كما أسفر تواتر الهجمات وأعمال التحرش إلى نقل عدد لا بأس به من موظفي المعونة الإنسانية إلى أماكن أخرى.
-
Les derniers mois ont vu l'intensification d'autres tendances préoccupantes, en particulier le harcèlement et la violence contre les travailleurs humanitaires dans le Darfour.
وشهدت الأشهر الأخيرة تصاعد اتجاهات أخرى مثيرة للانزعاج، ولا سيما أعمال التحرش والعنف الموجهة ضد العاملين في المجال الإنساني في دارفور.
-
En décembre et janvier, le harcèlement des membres des ONG internationales par les autorités locales a augmenté, en particulier dans le Darfour-Sud.
وشهد شهرا كانون الأول/ديسمبر وكانون الثاني/يناير تصاعد أعمال تحرش السلطات المحلية بالمنظمات غير الحكومية الدولية، وخاصة في جنوب دارفور.
-
Toutefois, la MINUS continue de recevoir des informations faisant état de cas de brimades, de viols et d'exécutions extrajudiciaires commis par des soldats de l'Armée de libération populaire du Soudan.
إلا أن البعثة واصلت تلقي بلاغات بحدوث أعمال تحرش، واغتصاب، وقتل خارج نطاق القانون على يد بعض جنود الجيش الشعبي لتحرير السودان.
-
On continuait de rapporter des harcèlements et menaces sur les enfants anciennement intégrés aux forces armées par des membres des Forces armées de la République démocratique du Congo (FARDC).
ولا تزال هناك تقارير تفيد بأن عناصر من القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية ترتكب أعمال تحرش وتهديد ضد الأطفال الذين كانوا مرتبطين بالقوات المسلحة.
-
Bien que n'ayant reçu aucune plainte concernant le traitement des Géorgiens dans les forces armées de facto, il a jugé préoccupants plusieurs aspects des pratiques de conscription tels que les détentions nocturnes et le harcèlement.
ورغم عدم ورود شكاوى بشأن المعاملة التي يلقاها الجورجيون من قوات الأمر الواقع المسلحة، يثور القلق إزاء عدة جوانب من عملية التجنيد، كالاستبقاء حتى اليوم التالي وأعمال التحرش.